Coucou!

Coucou!

domingo, 25 de noviembre de 2012

Quelques proverbes en français.

 
Refrán francés
Equivalente español
A bon entendeur, salut
A buen entendedor pocas palabras bastan
A la guerre comme à la guerre
Cual el tiempo tal el tiento
A père avare fils prodigue
A père avare fils prodigue
Aidde-toi, le Ciel t’aidera
A Dios rogando y con el mazo dando
C’est en forgeant qu’on devient forgeron
Machacando se aprende el oficio
En avril ne te découvre pas d’un fil
En abril, aguas mil
Heureux au jeu, malheureux en amour
Afortunado en el juego, desgraciado en amores
Il ne faut pas dire: "Fontaine, je ne boirai pas de ton eau".
Nadie diga: "De esta agua no beberé".
Il n’y a pas de fumée sans feu
Cuando el río suena agua lleva
La critique est aisée mais l’art est difficile
Una cosa es enhebrar y otra cosa es dar puntadas
La nuit tous les chats sont gris
De noche todos los gatos son pardos
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs
Una cosa es predicar y otra dar trigo
L’exception confirme la règle
La excepción confirma la regla.
Loin des yeux, loin du cœur
Ojos que no ven, corazón que no siente
Mains froides, cœur chaud
Manos frías, corazón ardiente
Mieux vaut mauvais arrangement que bon procès
Más vale mala avenencia que buena sentencia
On ne peut être à la fois au four et au moulin
No se puede repicar y andar en la procesión
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
Cuando el gato no está, los ratones bailan
Qui aime bien châtie bien
Quien bien te quiere te hará llorar
Qui ne risque rien n’a rien
Quien no se arriesga no pasa el mar
Qui peut le plus peut le moins
Quien puede lo más puede lo menos
Qui vole un œuf vole un bœuf
Quien hace un cesto hará ciento
Qui veut voyager loin ménage sa monture
A camino largo, paso corto
Tel père, tel fils
De tal palo, tal astilla
Tout vient à point à qui sait attendre
Las cosas de palacio van despacio
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Una golondrina no hace verano